中央民族大学翁燕珩副教授专访
07对外汉语冯颖儒孙阳
在12月5日下午本届研讨会的小组座谈会中,中央民族大学国际教育学院的翁燕珩副教授的论文《如何对待国际双语教育变化》指出:近十年来,国外多个国家通过法律将英语教育取代双语教育。面对这种变化,翁老师发表了自己的看法:英语教育取代双语教育不代表双语教育的失败;政府及社会都要保护与发展少数民族语言;面对少数民族语言和文化的萎缩,我们应采取一个适当的方式。这些看法都得到了在场的学者与同学的认可。
会后,翁老师接受我们的专访。采访中,翁老师一直强调:“作为一名老师,我们不要教教材,而应教学生。”所谓教教材,就是简单按照教材教案进行教学,忽略了学生在教学过程中的重要性;而教学生,就是根据学生的程度、学习目的等多方面编写教案,而且老师应该不仅仅把书本上的知识教授给学生,而应把重点放在课文内在表达的一些思想道德方面。
当我们问及是否应该在教学中渗入文化教学时,翁老师提到,文化教学应该从思维方式及行为习惯两方面教学,这样才能更适合当今对外汉语教学。翁老师针对教学行为谈到:“做一名老师,我们应该用一种父母教育孩子的方式和态度教育自己的学生,而且必须做到四心,分别是职业心、责任心、耐心和细心。”翁老师说的四心是一名老师必须要做到的,因为它们是老师无私精神的体现。
对外汉语教师这职业越来越热门,而作为一名对外汉语教师在教学时有什麽地方需要注意呢?翁老师说:“对外汉语教师在教学时不能使用汉语及术语;要懂得驾驭学生和驾驭教材,这就需要多读书和读透书。而且,必须要学会变通。”翁老师用论语中“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权” 向我们解释说明了变通的重要性。同时,他提到,要做到变通有四个重点:广博的知识、踏实的基础、丰富而高水平的理论以及灵活的头脑。而这四点缺一不可,四点间要融会贯通。
最后,翁老师勉励我们要“脱去匠气,唤发师魂”,也就是要摆脱教教材的情况,做到真正地教学生。
翁老师戏称自己为“另类教师”,的确,在和他的交谈中我们感受到了翁老师的个人魅力,学到了不同于课本与学校老师的教学观点,这些都让我们受益匪浅。

黑龙江大学马彪教授专访
08对外汉语赵倚墨
12月4-6日,“第七届国际双语学研讨会”在我校隆重召开。参加研讨会的都是来自五湖四海以及国外从事双语教学与研究的大家,各位学者都纷纷展示自己的研究成果并切磋求教,整个会议充满了浓厚的学术气息。我有幸对来自黑龙江大学的马彪教授进行了专访。
马彪教授对汉语状态词缀有很深入的研究,马教授认为汉语状态词缀有很深的研究价值,因为即便中国有很多国家相邻,但只有汉语有状态词缀,并且十分丰富。对于学习汉语的外国学生,状态词缀是一大难点,他要依靠一定的语境和感情色彩,但学不会状态词缀又不算是真正学会了汉语,所以要加强对它的研究。
针对对外汉语学生认为语音语法较有难度的问题,马教授建议在于方面要扎实的掌握好国际音标,在语法上要善于总结,采取“归类”和“比较”的手法。
马教授也对黑龙江大学对外汉语专业做了一下简单的介绍,黑龙江大学背靠两大汉语研究基地,是国家第一批硕士点,对外汉语专业也是东北三省的三个博士点之一。马教授欢迎我们文学院的同学们考研考到那里。在黑龙江大学的对外汉语专业研究生有以下值得参考的优势:(1)地缘优势。黑龙江濒临日、韩、俄、蒙,与外界有很好的交流。(2)语音为哈阜方言片,口音最接近普通话。对普通话不好的同学有很大的帮助。(3)黑龙江大学所在城市哈尔滨是一个省会城市,也是一个移民城市,具有中国各地和中外文化的综合性。

云南大学袁焱教授专访
08对外汉语王颖
12月4-6日,“第七届国际双语学研讨会”在我校隆重召开,我有幸聆听了各位在第二语言教学中资深教授的精彩发言,并在会议期间专访了云南大学的袁焱教授,短短的采访过程使我感受颇深,获益匪浅。
袁焱教授的经历比较独特,她1986年毕业于云南师范大学外语系,后从事外语教学11年。1997年考入中央民族大学,师从戴庆厦教授研究少数民族语言学,2000年获博士学位。从个人经历来看,在毕业工作11年之后还能够有继续提升自己的勇气和信念并取得成功,这确实让人心生敬意。
袁焱教授的科研成果十分丰富,其专著《语言接触与语言演变》获2000~2001年度省社科三等奖。此外还有多篇论文发表在《云南师范大学学报》、《语言文字应用》、《民族语文》等学报和期刊上。拜读过袁教授的论文后不难发现,她对东南亚的与云南少数民族的语言很有研究。曾对汉越述宾结构、阿昌语的述宾结构、汉泰名量词的比较、东南亚留学生汉语学习态度和动机进行过深入研究。
带着对论文中一些细节问题的疑问,我采访了袁焱教授,她细致耐心的讲解使我解开了心中的疑惑,丰富了自己的专业知识同时了解了更多汉语作为第二语言教学的经验。袁教授对汉英詈语的对比也很有研究,这是一个让人感到耳目一新的研究方向与课题,袁教授说:“在对研究生进行的教学过程中,詈语是一个无法回避的问题,任何语言中都有詈语,在教学过程中应该把这一问题讲解清楚。汉英詈语的比较应该从汉英民族文化的特点及语言形式入手,同时也应注意詈语的其他功能和演变特点。”
最后,我从对外汉语专业学生的角度向袁教授进行了请教,她特别提到了对外汉语专业的学生更应该学好汉语和英语,要避免汉语没有汉语言专业的学生专业,英语没有英语专业的学生专业,要集两家之所长,并同时提高自己的跨文化交际的能力。在学好专业知识之外,还应该扩大自己的知识面,多看多学,对外汉语专业的学生应该是多才多艺的。

|